Обожаю Соммерсета Моэма. Узорный покров - замечательная книга, посоветовала мне одна хорошая девушка, а потом и рассказала про фильм "Разрисованная вуаль". В обоих случаях получил приятные впечатления, несмотря на довольно выраженную суровость общей линии сюжета. Весьма достойное произведение и фильм.
Отправлено: 20.08.09 20:46. Заголовок: И фильм, и книга - н..
И фильм, и книга - на мой взгляд, необычная история любви. Во-первых, действие происходит уже после женитьбы - не банально. Во-вторых, нет там розово-сахарных сластей - людям приходится пройти через жестокие испытания. Harmonic Chaos пишет:
Сообщение: 259
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Россия, Омск
Репутация:
1
Отправлено: 25.08.09 17:04. Заголовок: Мне ужааасно понрави..
Мне ужааасно понравилось! Jane, спасибо за рекомендацию! До сих пор нахожусь под впечатлением. Долго вспоминала, где я видела Эдварда Нортона. В голову почему-то пришла мысль, что может в "Иллюзионисте", но я эту мысль отмела, т.к. там мужчина был менее красив. Пришлось лезть на Кинопоиск и действительно именно там я его и видела) Значит здесь он преображенный или этот образ попросту ему очень идет. История очаровательная. Я хныкала как ребенок в конце, хотя поначалу сюжет казался скучноватым, как ты и предсказывала.
Отправлено: 25.08.09 20:02. Заголовок: Элинор Очень рада, ч..
Элинор Очень рада, что тебе понравилось По сути фильм такой трагичный, а закончился на оптимистичной ноте - мне по душе такие фильмы. А уж Эдвард Нортон прочно вошел в список моих любимых актеров после этого фильма. Кстати, когда только начала смотреть фильм и увидела китайские иероглифы, подумала, что скачала не тот фильм и там сейчас вылезет какой-нибудь Джеки Чан [взломанный сайт]
Все-таки ломаю голову, почему голливудские сценаристы переименовали это произведение в "Разрисованную вуаль"? Этот вопрос не дает мне покоя) Я еще понимаю название "Узорный покров", т.к. автор более-менее объяснил это название в эпиграфе. А вот насчет Вуали...
Сообщение: 363
Зарегистрирован: 12.06.09
Откуда: Россия, Омск
Репутация:
1
Отправлено: 23.09.09 18:10. Заголовок: Как раз зашла, чтобы..
Как раз зашла, чтобы пороптать на книгу) Так что пойду в тему про книгу и не буду тут офф-топить. ФИльм думаю в ближайшем будущем пересмотреть. Уж больно Нортон тронул)
Сообщение: 197
Зарегистрирован: 17.08.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация:
3
Награды:
Отправлено: 23.09.09 18:52. Заголовок: " Все покрыто ву..
" Все покрыто вуалью - вуалью сдержанности, чопорности, иногда желанием охранить себя от боли, иногда потребностью уберечь другого." - о такой интерпретации названия говорилось Голливудом в свое оправдание. Одно дело, что название другое.. Что хуже - книгу теперь можно часто увидеть под названием, которое придумал ей не Моэм, а сценаристы Голливуда. Вот это уже проблема.
книгу теперь можно часто увидеть под названием, которое придумал ей не Моэм, а сценаристы Голливуда
А вот это уже дикость Harmonic Chaos пишет:
цитата:
" Все покрыто вуалью - вуалью сдержанности, чопорности, иногда желанием охранить себя от боли, иногда потребностью уберечь другого." - о такой интерпретации названия говорилось Голливудом в свое оправдание.
Прошу прощения, понимаю, что тема старая, но не могу не вмешаться. В оригинале и фильм, и книга называются одинаково: "The Painted Veil". Слово "veil", как и многие в английском языке, имеет несколько значений, среди них и "вуаль", и "покров". Голливудские сценаристы название не меняли, его сменили отечественные локализаторы, которые не удосужились выяснить, в каком переводе роман Моэма издавался ранее. Что касается книги, выпущенной под новым переводом названия, то это тоже заслуга наших соотечественников, работающих на книжном рынке, и Голливуд тут совершенно ни при чем. Хотя, на мой взгляд, сюжет и посыл книги был Джоном Карреном передернут преизрядно, но изначальное название никто не трогал.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет